Ghost in the Shell - Stand Alone Complex
(https://sparxentertainment.files.wordpress.com/2015/09/ghost-in-the-shell-stand-alone-complex-512617e93d945.png?w=620&h=264&crop=1)
Fiche AK (Saison 1) (http://www.anime-kun.net/animes/fiche-ghost-in-the-shell-stand-alone-complex-322.html)
Fiche AK (Saison 2) (http://www.anime-kun.net/animes/fiche-ghost-in-the-shell-stand-alone-complex-2nd-gig-119.html)
Résumé: Dans ces 2 saisons, on retrouve la section 9 (avec quelques nouvelles têtes en plus), toujours sur la brèche et prête à intervenir face à de nouvelle menaces.
Sous les ordres du "vieux singe" Aramaki et du major Kusanagi, la petite équipe devra affronter aussi bien des tueurs psychopathes, des hackers de génies ou de grands groupes dans des complots politico-industriels d'envergure.
Encore un topic inexistant pour un anime d'exception. A croire que c'est moi qui aime m'occuper des vieilles productions. :)
Je viens de finir la saison 2, et mon avis reste plus ou moins le même que pour la saison 1, donc vous pouvez vous reporter à ma critique concernant cette dernière.
Par contre, je souhaite quand même pousser une beuglante concernant les sous-titres en Français de l'édition DVD que je me suis procurée (éditée par Beez). C'est du grand n'importe quoi, et je ne pense pas avoir vu un seul épisode sans une poignée de fautes qui m'ont fortement gênées: participes-passés/infinitifs, conditionnels confondus avec l'imparfait ou le futur (et inversement), négations presque systématiquement absentes ("Il faut pas" au lieu de "Il ne faut pas"...).
Peut-être que pour certains ça ne pose pas de problème (et puis ce n'est pas un massacre en règle non plus) mais pour ma part, une faute qui me saute aux yeux alors que je suis happé en pleine action, ça a le chic pour me perturber. Ça ne fait vraiment pas pro, surtout pour une œuvre avec une telle renommée. C'était si dur (ou cher) d'embaucher un vrai correcteur capable de faire un travail de relecture décent, plutôt que d'infliger une telle gêne au spectateur?