Auteur Sujet: Naruto Licencié !!!  (Lu 14898 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

beber

Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #45 le: 01 septembre 2010, 12:04:12 »
Oui là je comprends pas trop pourquoi tu t'ennerves Orieur. La discussion n'est quand même pas aggressive à ce point  :huh: (perso, je me suis fait traité de fachiste plus ou moins sur ce forum, j'ai tout de même conservé un calme olympien)

Le seul terme qui peut peut-être heurté est celui de parasite , mais de facto le fait de pirater illegallement te range dans cette catégorie. Et je ne jouerai pas le faux-cul non plus, je m'inclue dans cette catégorie, car même si j'achête aussi des coffret, et ben je télècharge illegalement aussi.

Mais jamais je ne viendrai à vouloir cautionner ou justifier jusqu'au boutisme cet acte, que je chercherai plutot par pudeur (sauf là) /honte (ben oui c'est pas bien à la base) à cacher. Par nature le telechargement illegal est illegal, point barre. La réaction d'Aplo, et j'ai la même par ailleurs, est sans doute lié à cet agacement de voir à quel point le consommateur à des exigences demesurées (oui attendre 2 semaines ce n'est pas la mort) qui lui font justifier la contrebande.

Citer
La mienne n'était pas "conne" non plus il me semble et pourtant tu ne lui dis rien ? 


Ben j'ai rien dit au départ sur ce que disait Angel pas plus que sur ce que tu disait non plus. je réagissait juste sur ton post d'une ligne, pas sur le contenu de la discussion.

Par contre si tu tiens à connaitre mon opinion, et tu l'auras deviné, oui, je suis d'accord avec l'Ange sur le fond.

Faustt

Re : Re : Re : Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #46 le: 01 septembre 2010, 12:31:51 »
- Les épisodes ne sont en moyenne pas réalisés suffisamment à l'avance pour que les éditeurs français aient le temps de les traduire, afin de les diffuser dans 12 heures suivant leur diffusion en avance.
J'avais vu un reportage où l'on montrait que le doublage d'un épisode était réalisé le matin même de sa diffusion au Japon...

orieur

Re : Re : Re : Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #47 le: 01 septembre 2010, 13:33:46 »
Je ne suis en aucun cas spécialiste, je me borne à des suppositions :
- Les épisodes ne sont en moyenne pas réalisés suffisamment à l'avance pour que les éditeurs français aient le temps de les traduire, afin de les diffuser dans 12 heures suivant leur diffusion en avance. Ne pas oublier que les éditeurs ne font pas que sous-titrer, ils les doublent également et ça, ça prend encore plus de temps. Je ne reviendrai pas ici sur l'intérêt ou non de ces doublages.
- Les producteurs japonais n'ont pas envie de s'embêter plus que ça avec les éditeurs français (faible part de marché sur les animes, il faut bien dire) donc ils leur donnent x jours après et les éditeurs français doivent s'en contenter.
- Les contrats de licence doivent déjà être suffisamment coûteux et/ou contraignants pour que les éditeurs français n'aient pas envie de renégocier (et éventuellement de payer un surcoût) pour avoir les épisodes plus à l'avance.

En revanche, j'ai peut-être loupé quelque chose mais je ne comprends pas le pourquoi de cette discussion sur les définitions de shôjo et shônen. Qui parle de les interdire ? :huh:
Merci beaucoup Starrynight.
- sur ton premier point j'en déduis que rien n'empêche les japonais de retarder la sortie de leur anime 1 semaine plus tard.
Bien sûr je sais bien que tout changement a un coût.
Pour faire simple, si ils ne veulent pas donner cette semaine de plus c'est qu'ils ont plus de bénéfices que de pertes à laisser ce système.
Après tout ils me semblent avoir lu quelques parts que les japonais rentabilisaient leur anime uniquement sur le sol japonais.
En clair qu'un succès là bas suffisait pour faire des bénéfices et qu'un échec là bas suffisait à les faire couler.
- Je suis tout à fait d'accord sur tes deux autres points.
Les éditeurs sont les victimes comme c'est souvent le cas avec les ayant droit qui, situation de monopole oblige, dicte leur condition.

Discuter est constructif puisque j'ai trouvé une solution encore plus optimale !
Il n'y a pas besoin d'une semaine supplémentaire.
Une traduction à partir du storyboard et du scenario est plus que largement suffisante.
On devrait pouvoir avoir une diffusion simultanée sauf que les anime sont fortement sponsorisés par des partenaires.
Donc la raison pour laquelle j'ai dit 12h c'est parce que c'est un délais suffisamment court pour éviter toute fansub.  

En effet tu as raté un épisode sur la définition de shôjo car c'était dans le topic ghost hunt.
Je me suis rappelé que c'était encore la même personne, avec deux autres, qui disaient qu'il n'y avait pas de "discussions possibles" sur quelques choses qui s'est avéré faux après quelques recherches.
« Modifié: 01 septembre 2010, 13:49:53 par orieur »

orieur

Re : Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #48 le: 01 septembre 2010, 13:37:42 »
Oui là je comprends pas trop pourquoi tu t'ennerves Orieur. La discussion n'est quand même pas aggressive à ce point  :huh: (perso, je me suis fait traité de fachiste plus ou moins sur ce forum, j'ai tout de même conservé un calme olympien)

Le seul terme qui peut peut-être heurté est celui de parasite , mais de facto le fait de pirater illegallement te range dans cette catégorie. Et je ne jouerai pas le faux-cul non plus, je m'inclue dans cette catégorie, car même si j'achête aussi des coffret, et ben je télècharge illegalement aussi.

Mais jamais je ne viendrai à vouloir cautionner ou justifier jusqu'au boutisme cet acte, que je chercherai plutot par pudeur (sauf là) /honte (ben oui c'est pas bien à la base) à cacher. Par nature le telechargement illegal est illegal, point barre. La réaction d'Aplo, et j'ai la même par ailleurs, est sans doute lié à cet agacement de voir à quel point le consommateur à des exigences demesurées (oui attendre 2 semaines ce n'est pas la mort) qui lui font justifier la contrebande.
 

Ben j'ai rien dit au départ sur ce que disait Angel pas plus que sur ce que tu disait non plus. je réagissait juste sur ton post d'une ligne, pas sur le contenu de la discussion.

Par contre si tu tiens à connaitre mon opinion, et tu l'auras deviné, oui, je suis d'accord avec l'Ange sur le fond.

Puisque plusieurs personnes ont eu cette impression c'est que j'ai eu tort.
Je m'excuse auprès de toute la communauté ainsi qu'auprès d'Alaplouf pour mes propos blessant.
Peu importe mes raisons, je n'aurais pas du dire ce que j'ai dit.
N'hésitez pas à m'indiquer les passages à problème, je les éditerais dans la foulée.
J'en vois qu'un a priori mais ils peut y en avoir d'autres.


@beber : il y a le "pas fan d'animation" (alors que c'est justement l'origine du mal), le "parasite" (plus de 100 euros par mois aux éditeurs pour ma part),...
J'ai regardé durarara en simulcast et éviter le topic en question du site pour les raisons citées par Alaplouf.
J'ai craqué pour HOTD car je ne pouvais plus suivre le topic du site.
C'est ce que j'essaye d'expliquer depuis tout à l'heure :
- comment on peut être de bonne volonté et finir par craquer.
- comment trouver des solutions pour remédier à ce problème.
« Modifié: 01 septembre 2010, 14:01:38 par orieur »

spinster

Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #49 le: 01 septembre 2010, 14:18:32 »
Trouver des solutions... AK n'est qu'une base de données hein, on a pas de contacts avec Deebex, Beez et autres. Par conséquent, ce serai comme si deux fans de foot donnaient leur équipe idéale et invincible : c'est beau sur le papier, mais on a beau en discuter des heures, sa changera rien.

J'aimerai revenir aussi au sujet de la traduction des animes. Étant un futur traducteur, je commence à connaitre les ficelles de ce métier et je peux dire que traduire un épisode de 25 min en moins de cinq jours ( je compte quand même une journée d'encodage et de vérifications ), c'est un exploit. Car le japonais et la français sont deux langues très différentes, tant au point de vue culturel que linguistique, et c'est de cette différence que nait les difficultés de traductions. Ainsi, même si certaines phrases sont francisé ( entendez par là que le traducteur traduit mot à mot une phrase d'une langue à une autre ), elle reste incompréhensible même en dehors ou en dedans de son contexte. Alors les traducteurs doivent adaptés et rajouter ou supprimer des éléments ( on dit aussi qu'ils font des ajouts ou des pertes ) tout en faisant attention de rester dans le ton ( bas oui, on sauve pas le monde en préparent une ratatouille ). Si je récapitule, traduire un épisode de 25 minutes demande d'étudier le script ( ou de l'écrire dans le cas où l'éditeur ait oublier de le fournir ), préparer une première traduction, retravailler les phrases pour les rendre artistiquement plus belle et dans le ton voulu, essayer d'éviter au maximum ce système de perte/ajout et enfin de livrer une version final pour l'encodage... Bref traduire, c'est la merde.

Au sujet des Fansub, généralement, ces derniers attendent les versions anglaises pour les traduire en français, autant dire que le quota de perte/ajout à plus qu'exploser avec ce système de téléphone arabe. Sans compter certaines délires ( "clins d'oeil" forcé à d'autre série ( citations d'un anime, private joke ect. ), "je vois pas ce qu'il veut dire alors je vais lui faire dire ça" ect. )... Les exemples sont nombreux mais combien de série subbés par X ou Y "team" perd au moins 50% de son sens ?

Afloplouf

  • Administrator
  • Hero Member
  • ********
  • Messages: 8471
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Voir le profil AK
  • A-theque M-theque
  • Pris en flagrant délit de glandouille
Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #50 le: 01 septembre 2010, 14:41:42 »
Au temps pour moi, ce discours est généralement tenu par de faux animes fans qui ne dépensent pas un centime en manga/anime. Dont acte.

Mais c'est en fait pire, je comprends encore moins l'impatience. A moins que tu ne trahisses AK pour aller parler avec des étrangers sur des forums anglophones ou bien tes copains que tu croises qui te spoilent la gueule (et là une patate dans la gueule), comme le dit Starry, à un moment ou à un autre tu attends une semaine entre chaque épisode.

Et il y a un avantage non négligeable au simulcast : la publicité. Le nombre de critiques AK sur Durarara le prouve. Beaucoup de gens ont regardé la série parce qu'elle était très facilement accessible, je ne pense pas trop m'avancer en disant qu'une partie de son public ne s'y serait pas intéressé s'il n'y avait pas eu le simulcast de Dybex. Dans quelles proportions ça ?...

Et tu rêves si tu crois que les studios vont décaler leurs titres. Ils doivent se conformer aux calendriers des chaînes qui ont tout pouvoir. Et si tu retapes sur l'article Mata sur les finances du studio, tu verras qu'ils souffrent du manque du sponsoring qui n'a pas repris, crise oblige.

De même, un studio ne gagne pas grand chose par une seule diffusion télé. Il doit compter sur le sponsoring et les ventes DVD/BR et goodies qui elle lui rapporte. Ils commencent à comprendre qu'ils doivent titiller plus franchement l'international mais à part quelques uns, Bandai (Sunrise) en tête, ça reste timide.

HS : Et je persiste sur la classification Shojo. Ni wikipedia ni Glenat ("Narutaru est une oeuvre jeunesse") ne sont des références. Et ANN se plante pour une fois (oui ça leur arrive).

Red Slaughterer

Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #51 le: 01 septembre 2010, 15:59:27 »
Citer
En effet tu as raté un épisode sur la définition de shôjo car c'était dans le topic ghost hunt.
Je me suis rappelé que c'était encore la même personne, avec deux autres, qui disaient qu'il n'y avait pas de "discussions possibles" sur quelques choses qui s'est avéré faux après quelques recherches.

Continue de te renseigner, ce sont des classifications pré-Tezuka qui viennent, si je me souviens, du shojo-club et du shonen-club, des magazines qui sont parrus dans la seconde moitié du 19éme siècle (oui, y'avait des manga avant Tezuka). Le shojo et le shonen ne désigne que le magazine de prépublication, pas l'œuvre.

Ils sont toujours utilisé pour ne pas froisser le fan (animeland, ce sont juste des fans qui ont monté un magazine, je peux te sortir de fanzineux, qui sont également des apprentis auteurs, qui te diront que ça ne veut rien dire). Mais ces classification ne veulent rien, elles ne sont utilisées en occidents que dans un but commercial (Death Note et NAO sont édités en France comme seinen, parce que ça fait plus vendeur, mais les deux sont des shonen, Death Note est même un WSJ).

Pour la discussion, je vois même pas ce qu'il y a discuter. Le fansub est une alternative à l'absence de certaines séries en France, le simulcast est une alternative au fansub, point final. On peut même plus se plaindre des VF, parce qu'en plus d'une qualité générale à la hausse, presque toutes les séries proposent une VOST.
Certains éditeurs vendent encore les séries trop cher, mais c'est pas du tout une tendance majoritaire. Si c'est vraiment l'argent le problème, en attendant des promos ou en faisant de l'occas' (ce qui est déjà moins nuisible que le fansub, je suppose que ça marche comme les jeux vidéos, certains revendent une fois la série vu pour pouvoir acheter une autre).

Il faut pas non plus complétement brûler le fansub, mais surtout ne pas le légitimer. Un des réels problème, ce sont notaient les VO qui circulent sur le net. Si on peut aller jusqu'à dire que le fansub peut faire découvrir l'animation jap' à ceux qui ne s'y seraient jamais intéressés dans un pays étranger (même si c'est de plus en plus faux), ce n'est absolument le cas au Japon. C'est là que ça fait très mal, puisque le bénéfices se font (ou devraient se faire) avant-tout dans le pays d'origine. Tu parles que raw + diffusions, ça doit freiner un peu les ventes de dévédés (possible lien avec des animes plus orienté vers du ecchi mais avec une censure beaucoup plus intrusive).

Encore une fois : si on pisse dans la soupe, il faut pas se plaindre que ça devienne amère.

Starrynight

Re : Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #52 le: 01 septembre 2010, 16:09:26 »
De même, un studio ne gagne pas grand chose par une seule diffusion télé. Il doit compter sur le sponsoring et les ventes DVD/BR et goodies qui elle lui rapporte. Ils commencent à comprendre qu'ils doivent titiller plus franchement l'international mais à part quelques uns, Bandai (Sunrise) en tête, ça reste timide.
Je ne me rappelle plus exactement du business model des série TV animées japonaises mais, il me semble bien que le marché du DVD est relativement faible au Japon : peu de DVD et qui coûtent cher. Ce sont donc essentiellement des éditions collectors destinées aux fans hardcore qui veulent une mèche de cheveux de la seiyuu de leur héros accompagnée du CD de la BO interprétée en aïnou par l'orchestre philarmonique de Sapporo (je parodie, bien sûr).

Je pense donc que les séries TV rapportent surtout par le sponsoring, les pubs et les goodies et autres produits dérivés. Néanmoins ces derniers doivent surtout exister pour les séries à succès (Code Geass, Death Note ...) et pas pour les 40 animes qui sortent à chaque saison.

Pour le sponsoring, vous avez tous vu cette page en début de chaque anime, écrit 提供 teikyô (support, soutien) et où une voix déclame "goran no sponsâ no teikyô de ookurishimasu" (nous vous diffusons cet anime grâce au soutien des sponsors que vous voyez ci-dessous).


Pour l'histoie des shôjo, comme c'est HS, parlons-en autre part, SVP.

Mangakam, relis-toi, SVP.

Lisez les news.

"Je m’intéresse à l’avenir car c’est là que j’ai décidé de passer le restant de mes jours" (Woody Allen)

orieur

Re : Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #53 le: 01 septembre 2010, 17:11:24 »
Au temps pour moi, ce discours est généralement tenu par de faux animes fans qui ne dépensent pas un centime en manga/anime. Dont acte.

Mais c'est en fait pire, je comprends encore moins l'impatience. A moins que tu ne trahisses AK pour aller parler avec des étrangers sur des forums anglophones ou bien tes copains que tu croises qui te spoilent la gueule (et là une patate dans la gueule), comme le dit Starry, à un moment ou à un autre tu attends une semaine entre chaque épisode.

HS : Et je persiste sur la classification Shojo. Ni wikipedia ni Glenat ("Narutaru est une oeuvre jeunesse") ne sont des références. Et ANN se plante pour une fois (oui ça leur arrive).
Je vais bien m'expliquer puisque le ton y invite.

Pour AK, il y a la section série dont les commentaires sont toujours en avance sur le simulcast (il doit y en a aussi qui les regarde en anglais, de très rare en japonais mais c'est pareil puisque non comptabilisé dans la pub).

Lorsque le fan essaie de mettre à jour la page officielle toutes les 20min alors qu'il y a parfois 2 semaines de retard et qu'il sait que la version est disponible en streaming déjà par ailleurs, c'est dur.
Le fan est un fanatique qui meurt d'impatience de connaitre la suite.
C'est compulsif.
Il y a donc une énorme différence entre attendre 1 semaine sans que ce soit disponible et 1 semaine alors que c'est disponible.
Pour info, le 1/3 de mes DVD sont encore sous film plastique et ne sont pas prêt d'en sortir.

reHS :
Et si vous citiez enfin vos sources.
Parce que la parole de 3 personnes qui n'ont pas plus de qualifications que moi, ça tient pas lourd face au magazine animeland qui existait depuis les balbutiemment de la japanimation en france, l'excellent site d'informations anime news network (anglais) dont l'auteur est sans doute plus otaku que vous, et un éditeur majeur français qui a le mérite d'avoir fait de l'animation son job.
Vous savez ce qui me dérange le plus, c'est que c'est une définition logique et utile.
Donc citez au moins des sources svp.
Moi j'ai pas trouvé mieux.
Je ne peux pas vous croire sur paroles alors que c'est aussi énorme.

orieur

Re : Re : Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #54 le: 01 septembre 2010, 17:22:15 »
Je ne me rappelle plus exactement du business model des série TV animées japonaises mais, il me semble bien que le marché du DVD est relativement faible au Japon : peu de DVD et qui coûtent cher. Ce sont donc essentiellement des éditions collectors destinées aux fans hardcore qui veulent une mèche de cheveux de la seiyuu de leur héros accompagnée du CD de la BO interprétée en aïnou par l'orchestre philarmonique de Sapporo (je parodie, bien sûr).

Je pense donc que les séries TV rapportent surtout par le sponsoring, les pubs et les goodies et autres produits dérivés. Néanmoins ces derniers doivent surtout exister pour les séries à succès (Code Geass, Death Note ...) et pas pour les 40 animes qui sortent à chaque saison.

Pour le sponsoring, vous avez tous vu cette page en début de chaque anime, écrit 提供 teikyô (support, soutien) et où une voix déclame "goran no sponsâ no teikyô de ookurishimasu" (nous vous diffusons cet anime grâce au soutien des sponsors que vous voyez ci-dessous).


Pour l'histoie des shôjo, comme c'est HS, parlons-en autre part, SVP.

Mangakam, relis-toi, SVP.
Je suis d'accord avec toi.
Il me semblait avoir entendu que youtube rémunérait les video qui font du buzz.
C'est peut être le cas de dailymotion d'où l'intérêt de dybex de faire du simulcast.
Sinon c'est quoi leur avantage.
Je dois vous avouer que la première fois que j'ai vu durarara gratuitement par un éditeur qui a des salaires à payer j'ai eu l'impression de les voler.

Les sponsors japonais sont locaux car je n'en ai jamais entendu parlé à part le pizza hutt de code geass.
Sinon avec le nombre de visite, dybex pourrait démarcher des sponsors et insérer de la pub impassable comme dans la télé japonaise (il y a même les coupures déjà prévues).
Finalement pourquoi ce qui était possible avec la télé ne l'est pas dans ce cas ?

Il faut pas croire que les professionnels ne lisent pas les forum.

Rydiss

  • Hero Member
  • *****
  • Messages: 2480
    • Voir le profil
    • Voir le profil AK
  • A-theque M-theque
  • Prononcez mon pseudo comme il vous plaira...
Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #55 le: 01 septembre 2010, 17:39:59 »

Sinon avec le nombre de visite, dybex pourrait démarcher des sponsors et insérer de la pub impassable comme dans la télé japonaise (il y a même les coupures déjà prévues).
Mais ils le font déjà. Le nombre de fois où j'ai vu des pubs pour un manga de Ki-oo (Pandora Hearts, Baptist...) avant de passer l'épisode, va en ce sens. De même, il y eut une époque où il diffusait une pub au milieu de la série (pour les dvds d'une autre de leur série), mais suite aux plaintes des spectateurs, ils ont arrêté.
La passion m'habite, mais la raison domine.

Chevalier de l'Ordre des Chevaliers de l'Orthographe.

- Idiots can be found everywhere.
- You think everyone is an idiot except you.
- I don't often meet people who are smarter than me.
Ghost Hunt - Akumu no sumu ie.

orieur

Re : Naruto Licencié !!!
« Réponse #56 le: 01 septembre 2010, 22:24:41 »
Je m'en rappelle.
Pour fullmetal c'était au début et c'était passable (il y avait eu un moment où c'était au milieu).

Le premier problème c'est que c'était pas les commerçants de boissons gazeuse qui payent bien.

Le deuxième problème c'est que ce n'est pas possible si un streaming sans pub est disponible au même moment.
Le seul moyen de s'en sortir c'est d'avoir un avantage que les autres n'ont pas, la disponibilité la plus rapide.
Si ils arrivent à diffuser l'anime en qualité décente genre 12 heures après, je crois qu'une minute de pub, en expliquant que c'est ce qui permet de financer, ne va pas arrêter le fan.
Après il faut voir la réaction du fansub.
Je ne sais absolument pas combien de temps on met pour traduire un épisode.
Bon je ne cache pas qu'il y a un calcul coût/avantage à faire.

Je pense que j'ai assez pourri ce post, non ?
Vous connaissez mon avis personnel.
Le temps me donnera peut être tort.
Tout ce temps dépenser pour convaincre personne.

Je suis d'accord avec Afloplouf sur le prix des DVD de Kaze.