Auteur Sujet: Les VF des animes  (Lu 54971 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Faustt

Re : Les VF des animes
« Réponse #90 le: 05 juillet 2013, 12:53:30 »
Oui bah de façon générale, y a pas trop de débats là-dessus...

Deluxe Fan

Re : Les VF des animes
« Réponse #91 le: 05 juillet 2013, 17:33:45 »

kano

Re : Les VF des animes
« Réponse #92 le: 05 juillet 2013, 18:11:14 »
L'autre jour, je suis entré dans la salle de cours pour trouver mes camarades en flagrant délit. Pas celui de profiter des projecteurs HD de la fac pendant les heures sans cours, car ceci est tolérable et toléré, voir même encouragé par les professeurs.
Non, leur délit était bien pire, et punissable de mort (dans mon univers personnel).
Ces crétins regardaient Nausicaä en version anglaise sous-titrée espagnol.
Déja, c'était tellement infecte, comme doublage, que j'ai mis 2 minutes à me rendre compte que ce n'était pas l'infâme version des années 80s. Tant que le nom d'aucun personnage n'avais été dit, je n'ai pas eu le courage d'admettre qu'il puisse exister une version encore pire. J'ai découvers qu'il y a des choses qu'il vaut mieu ne pas savoir.
Si la version acceptée par Miyazaki est si nauséabonde, que devait être celle qui a produit la colère du maître.
Ces crétins... Je veux dire, je connais la version espagnole, et elle est franchement pourrie, mais pas au niveau de l'anglaise. La version française est même bien foutue.
Comment est-ce possible, alors, que mes camarades aient trouvée la version la plus épouvantablissime de l'univers pour regarder un film de qualité tel que celui-là?
Ma réponse est floue, mais je m'explique que la qualité des doublages espagnols, autrefois bonne, plonge inévitablement dans la mare infecte des horreurs. Le public le permet. Le public est stupide.

Ma réponse est claire. Je vais boicotter à vie les doublages. D'ici à l'éternité, si j'ai le choix, je ne regarderais que de la VOST.
J'en fait le serment, et je vous invite à faire de même pour votre santé mentale (oui, oui, je connais la qualité rarement potable jamais exceptionnelle des VF.)
« Modifié: 05 juillet 2013, 18:13:24 par kano »

FanCompagnie

Re : Les VF des animes
« Réponse #93 le: 17 juillet 2013, 23:42:28 »
Parlons bien. Mon expérience personnelle dans la japanisation permettra d'alimenter ce débat.
Avant, je ne jugeais que par la vf, il m'était limite impossible d'envisager la vostfr, raison pour laquelle bon nombres des oeuvres de Clamp (Angelic Layer, Card Captor Sakura, Magic Knights RayEarth, X-1999) ont été vues en version françaises. D'autres sont tolérés par goûts et sont devenus la référence d'une voix d'un personnage (ici je compte les oeuvres Fullmetal Alchemist premier du nom, Code Geass avec la voix de Lelouch que nous retrouvons dans Gundam Seed et Gundam Seed Destiny, Death Note, oeuvres de Miyazaki). Mais ce temps a changé.

xxxHolic que je me regarde récemment passe par la vo pour la beauté du japonais et des seiyuu célèbres faisant un magnifique travail dedans. La vostfr conserve un charme sublime de l'oeuvre originel, et les seiyuu font un tel travail qu'une fois goûté, tu ne peux t'en passer. J'y suis passé par là. Je tente même de voir quelques extraits de vo dans une vf tolérée pour avoir une idée.

Après de mon point de vue, les animés vus en vf sont d'un bon calibre, même si parfois je trouve cela trop surjouée ou trop effet enfantin qu'il n'a pas dans la vo. Mais certains ne méritaient même pas d'exister comme le doublage tant redoutée de Kuroshitsuji II avec le fiasco Alois qui a une voix vf horrible mais vraiment horrible alors que le doublage de Nana Mizuki est d'une telle puissance !

La vf de peu de Saint Seiya original que j'ai vu passe moyen, encore celle de Saint Seiya Lost Canvas passe, Tokyo Babylon c'est à oublier. Après certes, je ne m'y connais pas beaucoup dans le monde peu serrée du doublage animé, et je ne doute point que cela est dur de trouver sa place, mais que le doublage plombe un animé, c'est une autre chose. Je ne prends plus de risques, je suis passée à la vostfr et je savoure l’apprentissage limitée du japonais (1: cela te fait aimer une langue ; 2 : tu apprends du vocabulaire ; 3 : tu peux être amenée à adorer quelques seiyuu ; 4 : le doublage est de manière générale sans défauts :D) et se prendre une claque sonore en plus associée à une lecture des sous-titres. Après comme je l'ai lu dans les commentaires, tout n'est pas à jeter, il faut tomber sur une bonne vf...avec de bons doubleurs!

Voici mon avis sur la question.
Ah aussi, l'avantage avec la vostfr, tu t'intéresses aux seiyuu ensuite...dixit celle qui le fait désormais.
« Modifié: 17 juillet 2013, 23:50:16 par FanCompagnie »

Kermit70

Re : Re : Les VF des animes
« Réponse #94 le: 18 juillet 2013, 13:08:23 »
Ah aussi, l'avantage avec la vostfr, tu t'intéresses aux seiyuu ensuite...dixit celle qui le fait désormais.

Je ne comprends pas bien ta phrase...

Tu fais du doublage ? tu cites quelqu'un que tu connais qui l'a dit ? tu l'as lu ?

Mon avis, mais déjà donné par ailleurs dans le fil dédié aux seiyuu, est que les français se sont bien améliorés, mais restent encore très loin derrière les nippons. Je ne sais pas si les français sont d'ailleurs formés comme le sont les japonais en allant parfois dans des écoles dédiées.... Comme on dit "c'est un métier...... "

Le_Misanthrope

Re : Les VF des animes
« Réponse #95 le: 19 juillet 2013, 15:18:31 »
Histoire d'illustré le débat, je vous conseil cette vidéo très instructive sur les méthodes de doublage.

http://www.youtube.com/watch?v=izmGz0rL7i4

Vu la façon dont est abordé le doublage en france, y'a rien d'étonnant à ce que la vf soit souvent mauvaise. Et c'est pas forcément un manque de bon comédiens mais plus un manque de moyens.

Mon avis, mais déjà donné par ailleurs dans le fil dédié aux seiyuu, est que les français se sont bien améliorés, mais restent encore très loin derrière les nippons. Je ne sais pas si les français sont d'ailleurs formés comme le sont les japonais en allant parfois dans des écoles dédiées.... Comme on dit "c'est un métier...... "
Malheureusement y'a pas d'école de doublage et la plupart des doubleurs sont avant tout des comédiens de théâtre. Pour les français c'est un job purement alimentaire.

GTZ

  • Staff AK 3
  • Hero Member
  • ********
  • Messages: 4881
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Voir le profil AK
  • A-theque M-theque
  • Enseignant pour la vie
Re : Les VF des animes
« Réponse #96 le: 19 juillet 2013, 23:40:42 »
Il se la raconte un truc de fou, quand meme, Toru Machin. Il est faché à cause des dédicaces.

"J'ai un peu pres la meme carrière que toi. A part que je l'ai commencé à 5 ans. ".

Eric Legrand a coté, il est humble, il est bon d'ailleurs et il lui explique. Je viens de voir les personnages qu'il a doublé. Que du crédible du vrai. Faudrait qu'il l'emboche plus souvent pour doubler les dernières animes sorties. Ah la voix de Vegeta ! J'enleve l'image j'ai l'impression de l'entendre parler.

Très instructif en tout cas. En france le doublage, c'est du travail de mercenaire.
« Modifié: 19 juillet 2013, 23:46:07 par GTZ »

Takao

Re : Les VF des animes
« Réponse #97 le: 30 juillet 2013, 22:33:21 »
Moi être pro vostfr, mais bon, j’ai pas échappé à quelques VFs. J’ai répertorié celles qui m’ont marqué par leur médiocrité ou leur qualité par le biais de ce que j’ai trouvé parmi les membres. Je rajoute également celles que j’ai zappées ou qui n’ont tout simplement pas été citées. (Flemme monstre de citer toutes les personnes.)

Citer
Après la vostfr, à moins qu'elle soit fait par le prototype "Kevin 12 ans fansubbers »

Ah ! les sous-titres écris en SMS/Kévaïne/B3$t4@h sont justes horribles ! surtout lorsqu’il y a des ajouts de « didascalies » très désagréables type « *crépitement de la pluie* » totalement inutiles !

Citer
Il existe pire que Kevin 12 ans fansubber : il y a Jean-Pierre 50 ans fandubber.

Trololololol ! J’ai connu ça aussi.

Citer
En VF, y a surtout Excel Saga qui possède pour moi le meilleur doublage pour une série anime, tellement qu'à la fin je regardais vraiment la série (quand elle passait sur Canal+) juste pour le doublage.

Excel ! Ah ! j’adorais sa voix. Surtout que la doubleuse assurait quand même, parce qu’elle avait un débit de parole assez important, limite déroutant.

Citer
La voix de Naruto est une horreur en VF

Rien à rajouter.

Citer
Des VF qui m'ont déplu: je dirais la VF d'Elfen Lied

Mon Dieu. J'ai juste écouté la voix de Nyu. J'ai failli mourir.

Citer
Saint Seiya c'était pas trop mal au niveau des voix me semble, mais par contre la traduction elle-même était à chier, certains dialogues ne voulaient plus rien dire.

Ouais, mais il me semble que c’était dur, surtout à l’époque, de traduire l’humour et les expressions idiomatiques japonaises pour garder justement l’humour, les jeux de mots, etc. Du coup, on se retrouve avec des trucs qui ne veulent rien dire. C’est le problème de la traduction.

Citer
Ghost in the Shell: SAC

J’adore la voix frigide et sardonique du Major Motoko.


Pour Death Note, j’ai vu beaucoup d’avis positifs mais je ne suis pas totalement d’accord. J’ai pas particulièrement apprécié, bien que ce ne soit pas la pire. J’ai cependant bien aimé la voix de L et celle de Misa correspond bien à l’attitude frivole du personnage.

One Piece, j’accroche pas du tout à la voix de Luffy.

Après, j’ajoute Sailor Moon, pour les énormes bourdes au niveau des noms (déjà, tous francisés, mais en plus, ils s’emmêlent les pinceaux et renomment deux fois certains personnages...) mais aussi pour les mêmes doubleurs qui tournent pour différents personnages et parfois même, un doubleur pique la réplique de l’autre. Cependant, ça a quand même marqué mon enfance, les budgets n’étaient pas les mêmes et les doubleurs, pas assez abondants. Puis, Usagi et Minako avaient de belles voix, je trouve.


J’avais bien aimé la VF de School Rumble.

Je connais des gens (une personne en particulier) qui détestent la VO ! k'ai déjà entendu comme prétextes :  « J’ai la flemme de lire » (Excuse d’un péquenot) ou encore « Non mais on comprend pas ! C’est pas en français, t’arrives à tout comprendre ? Ah ! y’a des sous-titres ? Ça va pas trop vite ? Roh ! mais si je fais quelque chose à côté, j’peux pas lire ! » (Excuse de ma mère) ou bien « On est en France. J’comprends pas le chinois. » (Excuse de mon père ou encore de ma grand-mère) et même « Mais... Elles ont des voix de pucelles, les filles ! *Remet le menu du DVD et remet l'animé sur "VF"* » (Excuse de ma soeur) ou bien « C’est trop dur de lire et suivre en même temps. » (Excuse du péquenot.)

Mais c’est débile et de mauvaise foi, comme excuses. Surtout que la VOST c’est génial pour apprendre une langue, sa culture et la comprendre. Parfois je mate de la VOSTA, aussi. D’une pierre deux coups.

Awake

Re : Les VF des animes
« Réponse #98 le: 30 juillet 2013, 23:18:18 »
Les Enquêtes de Kindaichi bénéficient aussi d'un bon doublage français et c'est le seul anime que j'ai uniquement regardé en VF.

zenkaii

Re : Re : Les VF des animes
« Réponse #99 le: 10 août 2013, 22:23:38 »
J'étais venu me présenter y'a un bon moment déjà, puis je repasse ici sur le forum et je vois un p'ti sujet sur la VF alors je suis venu jeter un oeil et donner mon avis  :)

Personnellement la VF qui m'a le plus déçu c'est bien entendu celle de Dragon Ball et Dragon Ball Z, malgré le fait que par pur nostalgie les fans de la génération club Do idolâtre aujourd'hui les comédiens de doublage qui ont fait toute leur enfance comme Brigitte Lecordier et Eric Legrand, que j'ai d'ailleurs eu le plaisir de rencontrer à la Jap Expo en 2012, on ne peux pas dire que la VF soit bonne...
Mais le problème avec DBZ n'était pas les voix en elles même, même si énormément de personnages figurants avaient la même voix que des perso secondaires, comme celle d'Oolong ou de Kame Sennin qui revient très souvent, les voix de Végéta et Goku par exemple je les trouves très bonnes mais c'est surtout la traduction des techniques, la censure de l'humour de Toriyama qui donnait lieu à un doublage pour enfant pendant une scène un peu perverse, et les intonations étaient vraiment horribles...
Avec Dragon Ball Kai je dirai que le doublage s'est nettement amélioré (Quoi que, je me souviens que dans l'une des deux version Cell en forme parfaite a la même voix que Goku, mais vu que je ne suis pas adepte de la Vf je ne sais plus si c'est DBKAI ou DBZ) mais on est bien loin de notre chère version original avec Masako Nozawa et son mythique "Kamehameha !"

Ensuite j'ai beaucoup été surpris par la VF de Death Note, sauf pour la voix de Near j'ai dit "NON !" dès que je l'ai entendu. Mais la scène final en VF m'a surpris, quand
Cliquez pour afficher/cacher
j'ai mit un spoiler, on ne sait jamais  ;)

Sinon les VF qui me surprennent le plus sont celles des films d'Animation, pas toute évidemment ! Par exemple la VF de Summer Wars (mon film d'animation Jap favoris) je la trouve excellente, certains ne seront peut-être pas du même avis mais personnellement j'ai été très agréablement surpris par cette VF. Pareil pour "La colline aux coquelicots" j'ai vu le film dans ses deux version et je trouve que la VF n'a rien à envier à la VO.
En revanche j'ai vu "Un été avec Coo" en VF et j'ai vraiment eu envie de me pendre !

Donc pour conclure je dirai que la VF est imprévisible, on peu se retrouver avec de bonnes voix mais des traductions bancales, un respect de l'oeuvre mais des voix horribles, ou parfois on peut tomber sur de petites perles qui ont hérité d'une VF de bonne facture, mais surtout comme certains l'ond éjà précisé, le métier de "Doubleur" n’existe pas en France contrairement au Japon où les Seiyuu sont très populaires. Prenez Hirano Aya par exemple je trouve qu'elle a un talent monstrueux ! Elle est la voix d'Haruhi Suzumiya, Lucy de Fairy Tail, Konata dans Lucky Star, Misa dans Death Note et plein d'autres et pourtant je trouve ces voix vraiment différentes ! Particulièrement celle de Konata qui ne ressemble en rien aux autres et surtout sa version de "Cha-la Head Cha-la" avec la voix de Konata, à s'en péter les cordes vocales  :D

ou bien « C’est trop dur de lire et suivre en même temps. » (Excuse du péquenot.)

 :D On l'a tous entendu celle-ci, une excuse légendaire !

Hei

Re : Les VF des animes
« Réponse #100 le: 11 août 2013, 21:15:00 »
Le seul anime qui ne m'a vraiment pas posé de problèmes avec les voix françaises c'est Hunter X Hunter mais bon je me suis arrêter avant l'arc York Shin City ( en VF ) donc il manque pleins de personnages..
Mais la Vo restera toujours meilleure, même si la VF est de qualité !

La cigale

Re : Les VF des animes
« Réponse #101 le: 12 août 2013, 01:21:10 »
Moi personnellement au départ je regardais tout en vf (enfin bleach principalement) quand j'ai rattrapé les épisodes qui n'était pas doublé en français j'ai dû me mettre à la version sous-titré... Et le début a été douloureux, j'aimais vraiment, mais vraiment pas ça. Heureusement je me suis vite rendu compte de la qualité des doublages jap, ça m'a pris une dizaine d'épisodes.
Maintenant c'est dommage de voir la qualité générale des animes en vf quand d'un autre côté les séries us et une partie des films on vraiment le droit a de très bon doubleur.

Petite remarque sur les versions jap.
C'est parfois un peu gonflant de retrouver le même Seiyū absolument partout, ou encore cette habitude de prendre une femme pour doubler un perso masculin. Des petits détails qui m'agacent parfois.

Takao

Re : Re : Les VF des animes
« Réponse #102 le: 12 août 2013, 23:54:00 »
C'est parfois un peu gonflant de retrouver le même Seiyū absolument partout, ou encore cette habitude de prendre une femme pour doubler un perso masculin. Des petits détails qui m'agacent parfois.

Ouais, mais on y a le droit en français aussi. Mais c'est vrai que les Seiyû, y'en a vraiment qu'une poignée.

Ça et la voix "kawaï" trop excessive.

Hei

Re : Re : Les VF des animes
« Réponse #103 le: 13 août 2013, 00:06:54 »

C'est parfois un peu gonflant de retrouver le même Seiyū absolument partout, ou encore cette habitude de prendre une femme pour doubler un perso masculin. Des petits détails qui m'agacent parfois.


Peut-être, mais si tu affectionnes une voix en particuliers en général c'est agréable de la retrouver dans un autre anime, sauf si le personnage ne colle pas à la voix bien sûr ! Le soucis du détail est important je te le concède.


Ça et la voix "kawaï" trop excessive.

Très bon exemple de ce que tu dis avec Gatchaman Crowds et son personnage principal avec une des voix les plus... difficile à qualifier, tant ça peut faire mal sur le long terme !

La cigale

Re : Les VF des animes
« Réponse #104 le: 13 août 2013, 01:08:13 »
Citer
Peut-être, mais si tu affectionnes une voix en particuliers en général c'est agréable de la retrouver dans un autre anime, sauf si le personnage ne colle pas à la voix bien sûr ! Le soucis du détail est important je te le concède.

Ah c'est sur quand c'est un Seiyū qu’on affectionne, ça passe comme sur des roulettes (Hiroshi Kamiya par exemple pour ma part) seulement tu seras d'accord que retrouver toujours la même voix de quelqu'un que tu n'aimes pas c'est tout de suite moins cool, et çà peu gâcher le visionnage d'une série entière.