Tu aurais pu corriger au lieu de te moquer ! je suis déception...
L'historique est terrible en plus : le manga est d'abord sorti en France sous le titre complètement traduit
Les Rôdeurs de la Nuit mais ça a bidé donc ils ont relaunch le titre à l'occasion de l'adaptation en reprenant le titre anglophone
Demon Slayer. Et le pire c'est que la série d'animation est nommée officiellement en France
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba. Et pour rajouter du lol jusqu'au bout, si le manga est officiellement référencé comme
Demon Slayer tout court, sur la couverture, ils ont bien choisi
Demon Slayer: Kimetsu no YaibaBref, merci Panini. Et pour les américanophiles, si la traduction en langue de Shakespeare est plus proche du titre originale que la VF, ça reste quand même une adaptation. La traduction la plus littérale (et mauvaise) ça serait "La lame de la destruction du démon". Et sans spoiler, ceux qui ont lu le manga savent à quel point ce titre est meilleur que "le tueur de démon" qui est à la limite du contresens. Il n'empêche que "rôdeurs de la nuit" c'est pas possible malgré la licence poétique. Bref, je laisse nos mineurs démêler ce merdier.
Et pour ceux qui se posent la question d'AK en la matière : on choisit toujours le titre officiel en France et non pas le plus populaire souvent anglais. A titre personnel, j'aimerai que les éditeurs se décident : gardez le titre original ou traduisez en français mais choisir un titre anglais pour une œuvre de langue japonaise traduite en français, c'est débile.