Auteur Sujet: Une interrogation, c'est ici !  (Lu 595644 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

___Tom___

Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2070 le: 13 septembre 2017, 17:10:40 »
Citer
Salut à tous.tes ! Je reviens en coup de vent, parce que je déménage. J'aimerais en profiter pour retaper un peu mon pc début Octobre, à moindre coût si possible. Voilà ma config de base :

SPOILER: TINDINDIN, CECI EST UN SPOILER ANTI-GÂCHE PLACE Cliquez pour afficher/cacher

En terme d'activités préconisées, ça va surtout être quelque chose pour mieux travailler et me lancer plus spécifiquement dans tout ce qui concerne son, mixage, du bruit quoi. Ce que je recherche va plutôt s'axer sur de l'upgrade de processeur et d'ajout de RAM, parce que FL Studio a beaucoup de mal à visualiser mes actions avec mon faible i3 et mes 4 p'tits gigots. J'ai commencé à chercher par moi-même, j'ai pu trouver sur le net des I7 4770 à 160€ à peine (quelle affaire !), mais je doute beaucoup, le neuf étant à 300€.

J'ai un budget d'environ 200-250€, que me diriez-vous d'envisager ? J'dois plutôt préconiser du neuf ou de l'occasion déjà ? I5, I7 ? Merci d'avance pour vos réponses !
Salut !
Je ne suis pas un grand expert de tout ce qui dit informatique (en fait, j'y connais presque rien) mais je peux quand même tenter de te conseiller. Bon, ma réponse ne sera pas très argumentée. Je te conseillerais l'ordi à 160€ puisqu'il est moins cher. Avec 140€ on peut faire des choses.

Je t’avais prévenu que ma réponse ne sera pas très argumentée !

Bon après, à toi de voir. Comme c’est ton argent. J’espère que cette réponse ne sera pas trop inutile même si je sais qu’elle l’est en réalité. Allez, bye! J'espère que tu feras le choix que tu jugeras correct =D.
« Modifié: 13 septembre 2017, 18:11:03 par ___Tom___ »

___Tom___

Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2071 le: 13 septembre 2017, 18:01:29 »
Bonjour/bonsoir,

Que signifie « Shakugan no Shana » ?

Je trouve que les traductions de Wikipédia ne sont pas claires. Pour l’article en français, la traduction est « Shana aux yeux de braises ». Je crois que Wikipédia s'est trompé pour le mot « braise » car d'après quelques recherches l’expression est « yeux de braise », donc le mot « braise » est au singulier. Mais je ne suis pas sûr. Mais les recherches que j'ai faites n'ont rien donné pour la définition de l'expression « yeux de braise ». Pour l’article en anglais, la traduction est « Burning-Eyed Shana ». Je pourrais me dire « ok, j’ai trouvé ». Mais c’est pas vraiment ça. Je sais pas si « Burning-Eyed » est synonyme de « burning eyes ». L’expression « burning eyes » est traduisible. Mais l’expression « Burning-Eyed »… je ne sais pas si c'est traduisible. Les expressions « Burning-Eyed » et « burning eyes » sont des synonymes ? Pourtant, Wikipédia est censé nous faire comprendre les trucs. Je veux dire que s'ils ont mis « Burning-Eyed » pour faire stylé, bah c’est pas fait pour Wikipédia. Cette encyclopédie crée des articles pour donner des infos claires et précises. Pas pour faire du style :-\.

On peut dire que cette interrogation « Que signifie Shakugan no Shana ? » donne plusieurs autres interrogations comme : « Que signifie yeux de braise ? » ; « Que signifie Burning-Eyed ? ». Mais ce qui importe le plus pour moi est de savoir ce que signifie le titre « Shakugan no Shana ». Mais après si vous trouvez des infos à propos des autres interrogations, je veux bien les prendre! :)

Merci beaucoup à ceux qui liront et à ceux qui répondront! =D

Red Slaughterer

Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2072 le: 13 septembre 2017, 19:33:48 »
Toutes les traduction ont l'air juste, ce sont juste des adaptations différentes selon les langues. Shakugan n'est pas un mot spécialement sophistiqué dans le sens où c'est littéralement un mot composé du verbe brûler () et des yeux (). Jisho à l'air de me dire que c'est écrit d'une manière spécifique aux noms propres.

Burning eyes et Burning-eyed veut dire à peu près la même chose à un détail près : le premier peut se prendre de manière littérale (soit "avoir les yeux en feu"), alors que le deuxième est une formule purement descriptive, souvent utilisé avec des métaphore (comme c'est le cas dans le terme d'origine). Du coup c'est un meilleur traduction certainement, presque littérale même.

Du coup, en français, y'a énormément de latitude pour dire la même chose. Le plus littéral, ce serait Shana aux yeux brûlant mais ça sonne vraiment très mal. Du coup, Shana aux yeux de braise est une traduction possible, c'est même pas spécialement une mauvaise traduction (même si pas vraiment littérale).

Ce qui faut surtout retenir, c'est que wikipédia est mis à jour par les utilisateurs. C'est pas non plus une source de savoir absolu. Surtout pas dans le cas d'une traduction, vu que c'est un sujet dans lequel il n'y a généralement pas une vérité universelle unique et indiscutable.

StraightDown

Re : Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2073 le: 13 septembre 2017, 22:19:07 »
Salut à tous.tes ! Je reviens en coup de vent, parce que je déménage. J'aimerais en profiter pour retaper un peu mon pc début Octobre, à moindre coût si possible. Voilà ma config de base :

Cliquez pour afficher/cacher

En terme d'activités préconisées, ça va surtout être quelque chose pour mieux travailler et me lancer plus spécifiquement dans tout ce qui concerne son, mixage, du bruit quoi. Ce que je recherche va plutôt s'axer sur de l'upgrade de processeur et d'ajout de RAM, parce que FL Studio a beaucoup de mal à visualiser mes actions avec mon faible i3 et mes 4 p'tits gigots. J'ai commencé à chercher par moi-même, j'ai pu trouver sur le net des I7 4770 à 160€ à peine (quelle affaire !), mais je doute beaucoup, le neuf étant à 300€.

J'ai un budget d'environ 200-250€, que me diriez-vous d'envisager ? J'dois plutôt préconiser du neuf ou de l'occasion déjà ? I5, I7 ? Merci d'avance pour vos réponses !

Tu as réussi à trouver quelques informations finalement ? Comme je fais un peu de MAO aussi (mais via un autre DAW même si j'avais utilisé FL il y a pas mal d'années), peut-être que je pourrais te donner quelques conseils si besoin est.

Bryynlol

Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2074 le: 14 septembre 2017, 00:13:00 »
Citer
Shana aux yeux de braise
Ouais, 'fin là je t'avoue que ça fait un peu nom de film porno chelou avec scènes de rite sacrificielle etc..

xD

Red Slaughterer

Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2075 le: 14 septembre 2017, 13:45:19 »
Un peu, mais "au regard brûlant" c'est encore pire.

Après t'as l'air de t'y connaitre sur le sujet, je vais pas répondre juste pour te contredire.

___Tom___

Re : Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2076 le: 14 septembre 2017, 19:04:14 »
Toutes les traduction ont l'air juste, ce sont juste des adaptations différentes selon les langues. Shakugan n'est pas un mot spécialement sophistiqué dans le sens où c'est littéralement un mot composé du verbe brûler () et des yeux (). Jisho à l'air de me dire que c'est écrit d'une manière spécifique aux noms propres.

Burning eyes et Burning-eyed veut dire à peu près la même chose à un détail près : le premier peut se prendre de manière littérale (soit "avoir les yeux en feu"), alors que le deuxième est une formule purement descriptive, souvent utilisé avec des métaphore (comme c'est le cas dans le terme d'origine). Du coup c'est un meilleur traduction certainement, presque littérale même.

Du coup, en français, y'a énormément de latitude pour dire la même chose. Le plus littéral, ce serait Shana aux yeux brûlant mais ça sonne vraiment très mal. Du coup, Shana aux yeux de braise est une traduction possible, c'est même pas spécialement une mauvaise traduction (même si pas vraiment littérale).

Ce qui faut surtout retenir, c'est que wikipédia est mis à jour par les utilisateurs. C'est pas non plus une source de savoir absolu. Surtout pas dans le cas d'une traduction, vu que c'est un sujet dans lequel il n'y a généralement pas une vérité universelle unique et indiscutable.
Mais l’expression « aux yeux de braise » a la même signification que l’expression « aux yeux brûlants » ? Ou l’expression « aux yeux de braise » a une autre signification ?

Wikipédia est mis à jour par des utilisateurs mais je crois qu’il y a des personnes qui sont chargées de vérifier si le contenu des articles ne sont pas complètement absurdes. Enfin, mais après je sais pas trop. Moi, je pense que ça fonctionne comme ça.

Ce que je peux dire c’est que les mangas et les animés conviennent mieux aux Japonais puisqu’ils n’ont normalement pas de problème avec les traductions.

Merci beaucoup pour la réponse!

___Tom___

Re : Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2077 le: 14 septembre 2017, 19:08:20 »
Ouais, 'fin là je t'avoue que ça fait un peu nom de film porno chelou avec scènes de rite sacrificielle etc..

xD
Ah mais non ! Cela a un lien avec le fait que l’élément propre à Shana (le personnage principal) est le feu :rolleyes:.

Down

Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2078 le: 14 septembre 2017, 19:41:42 »
La métaphore à retenir ici ça me semble être le fait que ses yeux soient comparés à une flamme, donc aux yeux de braise qui est je crois une image assez classique paraît être une meilleure traduction que aux yeux brûlants qui est plus littéral et moins évocateur. Là c'est pas tellement une question de signification que de retenir l'intention originale.

M'enfin faut pas non plus trop réfléchir aux titres d'anime et autres hein. Sinon on en vient à se demander ce que ça peut bien vouloir dire Muv-Luv Extra et ça mène vite à la rupture d'anévrisme.

___Tom___

Re : Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2079 le: 15 septembre 2017, 19:42:58 »
Citer
La métaphore à retenir ici ça me semble être le fait que ses yeux soient comparés à une flamme, donc aux yeux de braise qui est je crois une image assez classique paraît être une meilleure traduction que aux yeux brûlants qui est plus littéral et moins évocateur. Là c'est pas tellement une question de signification que de retenir l'intention originale.
D'accord. Merci pour ton idée!

Citer
M'enfin faut pas non plus trop réfléchir aux titres d'anime et autres hein. Sinon on en vient à se demander ce que ça peut bien vouloir dire Muv-Luv Extra et ça mène vite à la rupture d'anévrisme.
J’avoue que quand je regarde un anime je cherche presque tout le temps la traduction. Il est vrai que dans le cas de l’anime Muv-Luv Extra les mots « Muv » et « Luv » sont complètement inventés. Ils n’existent pas. Traduction impossible. Mais ça mène à la rupture d’anévrisme ? Tu faisais de l’ironie quand tu as dis ça ? Ou c’était sérieux ? Si c’était sérieux, ça commence à m’inquiéter. Je pensais pas que ça pouvait aller aussi loin...



Kygen

  • Hero Member
  • *****
  • Messages: 1117
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Voir le profil AK
  • A-theque M-theque
  • Il y a un proverbe japonais, qui dit que
Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2080 le: 23 octobre 2017, 11:22:10 »
Ah oui, quel impoli, j'ai laissé ma demande sans infos pendant un mois et quelques. Sumimasen ka. Au temps pour moi.

Au final, comme j'ai eu quelques petits extras (boulots + la bourse qui est tombée en 2 fois sur un jour, sept-oct), je me suis permis d'investir la somme de 360 boulaisses (pour être honnête ça fait grave mal, j'vais manger des pâtes le reste du temps), ce qui me permettra de commencer à songer, peut-être un jour, à travailler correctement sur du montage et de la MAO (bon d'un autre côté c'est un investissement légitime puisque cette année je bosse en section cinéma, c'est utile d'avoir une bécane potable).

J'ai donc pris un Ryzen R5 1600 (+ ventilo Wraith Spire 65W), une carte mère socket AM4, et une ram (j'crois que j'ai pris 2x4 Giga) DDR4 cadencée à 2666 Mhz (moins chère que de la 2400 Mhz optimisée Ryzen d'ailleurs), je conserve donc en passant mon ancienne R9 270 et mon boitier Bitfenix avec mon alim 550 Watts argent.

Du coup, merci quand même d'avoir pris en considération ma question, même si mon projet de montage au final était tout autre, eheh.

Nakei1024

Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2081 le: 16 janvier 2018, 17:12:39 »
Pour noël, j'ai reçu plusieurs pièces de Shakespeare parmi les plus connues (Hamlet, McBeth, R&J, Richard 3, Othello et Songe d'une nuit d'été).
J'aimerais savoir si certains pensent qu'il y a un ordre à privilégier pour apprécier davantage ces pièces et l’œuvre de l'auteur en général, ou si je peux y aller random... :)

L'alcool tue lentement, tant mieux, je ne suis pas pressé...

Red Slaughterer

Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2082 le: 16 janvier 2018, 17:47:23 »
Tu sais, c'est Shakespear pas le MCU.
On a déjà du mal a décider s'il existe réellement un seul auteur pour toute ces pièces, alors une continuité dans laquelle les aborder c'est au-delà de toute considération. Essaie de lire ce qui te plait le plus.

Par contre, c'est utile d'être prévenu que c'est pas forcément intéressant de s'arrêter à ce que chaque phrase essaie de dire, surtout si tu lis ça juste pour le plaisir. Y'a aussi une valeur sonore (à la base en anglais) dans la manière dont tout est raconté et ça peut donner des formules vraiment très étranges.
« Modifié: 16 janvier 2018, 18:53:54 par Red Slaughterer »

Nakei1024

Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2083 le: 16 janvier 2018, 17:56:57 »
Je m'en doutais un peu, mais je voulais quand même être sûr.
Merci de ta réponse.  :)

L'alcool tue lentement, tant mieux, je ne suis pas pressé...

Afloplouf

  • Administrator
  • Hero Member
  • ********
  • Messages: 8471
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Voir le profil AK
  • A-theque M-theque
  • Pris en flagrant délit de glandouille
Re : Une interrogation, c'est ici !
« Réponse #2084 le: 01 juin 2018, 19:30:42 »
Pour une fois c'est moi qui appelle à l'aide : mon micro ne marche plus sous windows. Et le problème vient bien de windows a priori. Par exemple si j'utilise la version web de Discord, tout va bien mais avec l'appli, mon micro n'est pas détecté. Help :'(