Je me rappelle pourquoi je préfère prendre mes hentaïs en anglais plutôt qu'en français.
Le seul hentaï que je connais de Metroid (enfin que j'ai gardé car c'est de Freaks, un auteur que j'apprécie beaucoup), l'histoire a quand même une certaine importance, y a même une jolie phrase que j'ai utilisé pour ma fiction Metroid.
Et là, j'ai le droit à quoi ? "Putain, quel renversement de rôles. C'est la fille qui quitte le mec !"
C'est bien la phrase dite ... Au lieu de "For a hunter, family and lovers become weaknesses." "Therefore, I chose to be alone.However, it's may also be good to have a bit of relief now and then."
En clair : "Pour un chasseur, la famille et l'amour sont des faiblesses. C'est pour cela que j'ai choisi d'être seule. Néanmoins, il est parfois bon d'avoir un peu d'aide."
Le français moyen, ce destructeur de texte néophyte en anglais et qui pense avec le bas de son corps.